Король троллей - Страница 27


К оглавлению

27

«Интересно, удастся ли когда — нибудь вернуться в родное болото, где все так просто?» — подумал тролль, устраиваясь поудобнее.

Глава 14
Полночная вылазка

Когда над лесом сгустилась тьма, Ролло заметил какие — то отдаленные огни. Может быть, это была деревня. Его разобрало любопытство, но все — таки он опасался встречаться с местными жителями.

Хотя настоящего пожара не получилось — погибло всего лишь несколько деревьев — троллю все же было боязно оставаться в лесу, которому он нанес рану.

Ноги почему — то снова начали зудеть, и Ролло принялся чесаться, чем нарушил свою маскировку. Правда теперь, в темноте, она была не нужна…

Вдруг опять послышался тоненький голосок:

— Тебе хочется спать, правда?

— Мне нельзя спать, — пробормотал он, стараясь не закрывать слипающиеся глаза. — Если меня увидят, будет плохо.

— Ты их слуга? — спросил все тот же голосок.

Теперь уж Ролло широко распахнул глаза и увидел странную тень, порхавшую перед его носом. Он быстро прикрыл ноги, пока зуд не усилился.

— У… уходи! — произнес тролль и вытащил нож.

— Вы из Костоплюя, — сказала фея, приближаясь и указывая в сторону Великой Бездны. — Вот уж не знала, что вы умеете летать!

— Я не умею, — пробурчал Ролло и взмахнул ножом. — Предупреждаю: я умею пользоваться этой штукой!

— Вряд ли у тебя получится, — рассмеялась фея. — Что вам здесь нужно?

Ролло слегка задумался, потом ответил:

— Мы просто пришли в гости. Разве это запрещается?

— Вот как? Значит, вы хотите просто поговорить с нами?

— Ну, для начала, пожалуй… — Он понимал, что пока лучше не упоминать о строительстве.

— Понятно… Так ты раньше не разговаривал ни с кем из нас? — засомневалась гостья.

— Нет.

— Что ж, давай познакомимся, — предложила фея. — Меня зовут Клипер.

— А меня — Ролло. — Принюхавшись, он сообщил: — Я чувствую кое — какой запах.

— Какой? — спросила Клипер, затаив дыхание.

— Так пахнут упыри, — прошептал Ролло. — Скорее улетай!

Маленькая фигурка тотчас исчезла. Обернувшись, Ролло увидел волшебника, недовольно стряхивающего листья со своего плаща.

— Я разговаривал с ней совсем недолго, — стал оправдываться тролль.

— Я все слышал, — сказал Рекс. — Может быть, теперь нам будет проще пробираться по этим ужасным джунглям. Ты молодец. Вот поэтому я и оставил тебя на часах. Они должны поверить в чистоту твоих помыслов.

— Но теперь они нас обнаружили — это он выдал нас, — произнес другой голос.

Ролло узнал Слюнявого. Тот был таким же, как всегда, только плащ сильно обгорел, а лицо закоптилось. И от него несло паленым мясом.

— Я нашел тропинку, — доложил упырь. — Она ведет на восток.

— Тогда идем, — сказал Стигиус Рекс. — Ночью я чувствую себя гораздо безопаснее. Кроме того, один из нас уже успел пообщаться с ними.

Он похлопал Ролло по плечу, и тот нервно улыбнулся. Они стали спускаться к подножью утеса. Путь был таким крутым, что несколько раз пришлось взлетать в воздух. Наконец, все оказались внизу и углубились в лес.

Как и большинство жителей Костоплюя, Ролло мог видеть ночью, но сейчас стояла такая темень, при которой он едва различал собственные зудящие ноги. Даже на тропинке тролль спотыкался о корни и кусты. Все трое двигались очень медленно, пока Стигиус Рекс не зажег маленький фонарик. Он держал его низко, чтобы освещать лишь тропу.

Слюнявый шел впереди, поскольку видел в темноте лучше всех. Внезапно он остановился, и Ролло чуть было не налетел на него. Стигиус Рекс поднял фонарик, и все стало ясно.

Перед ними было множество странных предметов, висевших на шестах, которые тянулись вдоль тропинки. Там были черепа животных, украшенные перьями, маленькие ритуальные луки и стрелы, длинные полоски пестрой ткани. Все это показалось Ролло зловещим.

Волшебник стал внимательно разглядывать странные предметы и сказал:

— Это фетиши эльфов. Видимо, они говорят о том, какое племя владеет этой частью леса.

— А вот как будто карта, — заметил Ролло, указывая на какую — то вышитую ткань.

— Так оно и есть. — Слюнявый сорвал ее с шеста и принялся изучать.

— Идем к ближайшей деревне, — приказал Стигиус Рекс. — Вряд ли нас примут враждебно. В противном случае я сожгу все дотла.

— Да, повелитель, — подтвердил Слюнявый, зашагав вперед. Ролло последовал за ним. Через некоторое время тролль заявил:

— Что — то я проголодался.

Он надеялся, что волшебник решит вернуться в лагерь, и они там пообедают.

— Слюнявый, у тебя есть еда. Дай ему вяленую крысу, — приказал волшебник.

— Да, повелитель. — Упырь достал из своей сумки несколько полосок розового мяса и протянул Ролло. Тот с жадностью набросился на еду.

— По — вашему, мы знаем достаточно о здешних жителях? — спросил тролль, утирая губы мохнатой рукой. — По — моему, они тут повсюду, даже у самой пропасти. А вдруг им не понравится наша затея?

— Это мы и собираемся выяснить, — ответил Стигиус Рекс. — Хотя, по — моему, все будет нормально.

— Вы думаете, они вас боятся? — предположил Слюнявый.

— Страх всегда служил мне, — с гордостью произнес волшебник. — Но сейчас у нас мирные цели.

— Господин, — вкрадчиво начал Ролло с надеждой, — это значит, что вы не навредите фее, если она снова появится?

— Она, пожалуй, может оказаться полезной для нас, — согласился чародей, сверкая глазами. — Ты ведь сказал ей, что мы просто пришли в гости. Это хорошо. Правда, ты умолчал о строительстве моста. Но вряд ли они будут сопротивляться, ведь на обеих сторонах есть те, кто умеет летать. Вообще — то мы вряд ли будем строить мост именно здесь. Еще посмотрим, где его возводить: сначала надо расспросить местных и получить карты.

27